众所周知,1898年9月21日发生戊戌政变后,维新变法派主要人物康
有为、梁启超等人相继逃亡日本。12月,在冯镜如等华侨的资助下,梁启超
任主笔的《清议报》在横滨创刊。鉴于报刊初创时缺少人手,加之康有仪来
日已近一年,且正在山本宪私塾学习日文汉译,故梁启超等人专门邀请康有
仪前往横滨负责《清议报》日文翻译稿的组稿和翻译工作。在此背景下,康
有仪于1898年12月4日离开山本宪私塾,此时距《清议报》预定创刊时间
12月23日已时日不多。
康有仪赴横滨前后的状况可从康有仪书札五十五(C116)中得知。该函
从一个侧面反映了《清议报》创刊当时紧张繁忙的工作状况。虽然《清议报》
创刊在即,但其所需的约15 000字日文翻译稿尚未有着落,康有仪只得仓
促委托山本宪私塾的学生或山本宪本人代为翻译。尽管这样,创刊号以及
创刊初期的日文翻译稿仍字数不足,康有仪不得不在向他人约稿的同时,亲
自进行翻译。在此背景下,康有仪翻译了东海散士的政治小说《佳人奇遇》,
并在《清议报》上连载。有关《佳人奇遇》的翻译问题,将在下一节中详细
论述。
受康有仪的委托,山本宪私塾的学生为《清议报》翻译了不少文稿,山本
宪本人还为报刊专门撰写了一些文章。由于《清议报》的译文大多不署译者
名,因此哪些译文出自山本私塾学生之手,已很难一一确认。但也有一些署名
的译文或文章,如《清议报》第二册有片冈鹤雄译《俄法同盟疑案》《极东之新木
爱罗主义》,第三册有同为片冈鹤雄译《大阪朝日新闻廿四日至廿七日杂报》
《东京日本报自廿三日至廿五日杂报》等,《清议报》第二、四、五册连载了山
本宪《论东亚事宜》的论文,其中第二册署名“梅崖山本宪”,第四、五期署名
“梅生”。片冈鹤雄,本名片冈敏,字求之,雅号闲来,明治八年出生于备前国
邑久郡朝阳村①。此外,从康有仪书信七十(C127)所示支付翻译稿费可知,
片冈鹤雄为《清议报》翻译约至1899年3月。后来,由于山本私塾学生译文
的质量有时未达要求等问题,报馆专门聘请了古城贞吉从事日文翻译。
以康有仪为媒介形成的山本宪与《清议报》的关系,除上述山本宪师生
为《清议报》提供译文或文章外,还可举出数例:一是山本宪梅清处塾自《清
议报》创刊开始,一直是报刊于大阪的代派处;二是康有仪曾经力邀山本宪
前往横滨掌教大同学校,并为《清议报》提供稿件,只是由于山本未能放弃私
塾前往;三是山本宪与梁启超等《清议报》的主要人物均有交往。