有关梦露的该八卦出处不详,或说是1954年梦露与新婚丈夫迪马吉奥到日本度蜜月时,在记者招待会上发生之事。如果梦露“语录”属实,则娱记的问题应该是:“What do you wear in bed?”娱记的问题显然是在挑逗,梦露肯定听出了其意思,却以...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
有关梦露的该八卦出处不详,或说是1954年梦露与新婚丈夫迪马吉奥到日本度蜜月时,在记者招待会上发生之事。如果梦露“语录”属实,则娱记的问题应该是:“What do you wear in bed?”娱记的问题显然是在挑逗,梦露肯定听出了其意思,却以...[继续阅读]
“你的,八路的干活?”“我的,大大的良民!”“家里,花姑娘的有?”“花姑娘的没有,地雷的有。”——轰!这是中国抗战题材电影中的经典台词之一(“的”字要念成“滴”音)。中年以上的人大概都还记得,1960至1970年代,有几部抗战题材...[继续阅读]
据说指挥家李德伦有一次去日本,住在一个日本朋友家里,早上常在花园里慢跑,该家老花匠看见他,必以日语问候“早上好”。李德伦不懂日语,以为人家在问自己姓名,遂以《地道战》里的那种腔调回答:“我的,李德伦!”几次三番下来...[继续阅读]
“米西米西”,在电影里是“吃”的意思,日语语源是“饭”(めし),“米西”是“めし”的音译。但“饭”不是“吃”,也不会重叠成“饭饭”。“开路开路”,观众以为是“出发”的意思,日语语源是“归ろう”(かえろう),“开路”是“...[继续阅读]
香港人董桥说了一句“中年好比下午茶”,内地的作者也跟着纷纷“下午茶”、“下午茶”起来。可是,你几时看见过内地人喝“下午茶”来着?“下午茶”是英国人的生活习惯之一,英语中有所谓的“teatime”一词,特指这件事情,可见看...[继续阅读]
在维多利亚女王时代的英国,上层贵族尤其讲究生活品位,下午茶即起源于贵妇人们的花园。因为距离晚餐尚有不少时间,她们就让女仆准备些烤面包、奶油、茶,邀三五知己品尝、聊天,打发悠长无聊的午后时光。这成了当时英国贵族社...[继续阅读]
在第九届“挑战杯”全国大学生课外学术科技作品决赛(2005年11月19日至22日在复旦大学举行)上获得特等奖的作品之一,是山西大学政治学专业本科生魏娟玲的《谁动了民主的奶酪——关于山西省河津市老窑头村230万竞选村官的调查》...[继续阅读]
在拉封丹著名的寓言故事《乌鸦和狐狸》中,乌鸦嘴里叼着的原本是一块圆形的奶酪,但是在早期的中译文中,也许考虑到中国小朋友难得吃奶酪,所以译者多半选择其他食物,如“肥肉”、“奶饼”之类来替代,而不像现在人那样偷懒装...[继续阅读]