当前位置:首页 > 英汉互译 > 成语汉英例解 > 列表
成语汉英例解 共有 9461 个词条内容

哀丝豪竹

    the music being solemn and stirring/酒肉如山又一时,初筵哀丝动豪竹。(杜甫《醉为马坠诸公携酒相看》) For another hour wine and meat were piled up mountain-high,|At the first dinner party the music was solemn and stirring....[继续阅读]

成语汉英例解

哀天叫地

    give way to a storm of weeping; weep piteously;wail/周瑞的带着几个力大的女人,上去抱住,夺了刀,抬回房中。平儿丰儿等哭的~。(《红楼梦》296)①Zhou Rui’s wife,aided by some of the stronger and braver maids,managed to overpower her and disarm her. They then carried ...[继续阅读]

成语汉英例解

捱风缉缝

    solicit help from potential backers/别个秀才要去结交知县,还要~,央人引进,拜在门下,认为老师。(《醒世恒言》二十九) Another scholar wanted to make friends with the magistrate. In order to solicit help from this potential backer he asked others to recommend him so as to...[继续阅读]

成语汉英例解

挨肩擦膀

    crowd together; go in a jostling crowd; shoulder one’s way; follow closely rubbing the shoulders/展览馆里挤得水泄不通,参观的人~。The exhibition hall was packed to capicity,and the visitors had to shoulder their way along....[继续阅读]

成语汉英例解

挨门逐户

    (go) from door to door (/house to house)/何狗皮他们~翻腾,可是搜不出来。(袁静《新儿女英雄传》167)Goupi’s men had turned all the neighbouring peasants’ houses inside out,without being able to discover any sign of the stranger./这次何一回家,就……夺回土地,还挨家...[继续阅读]

成语汉英例解

唉声叹气

    give grumbles and sighs;heave a sigh or two (/a deep sigh/great sighs);moan and groan; sigh in despair/薛蟠急得说又不好,劝又不好,打又不好,央告又不好,只是出入~,抱怨说:“运气不好!”(《红楼梦》1050) Xue Pan was too frantic to know what to do—remonstrate,reason ...[继续阅读]

成语汉英例解

挨打受骂

    get beatings and hard words; be scolded and beaten; suffer blows and scoldings/人家的奴才跟主子赚些个体面;我们这些奴才白陪着~。(《红楼梦》109)①Other people’s slaves get some reflected credit from their masters. All we get for waiting on you is beatings and abuse ②S...[继续阅读]

成语汉英例解

挨打受气

    be bullied and beaten/可怜的童养媳几乎天天~。The poor child daughter-in law was bullied and beaten almost every day....[继续阅读]

成语汉英例解

挨冻受饿

    be(/go) cold and hungry; suffer from cold and hunger/我们……每天听着妻子儿女挨饿受冻的哇哇乱叫。(知侠《铁道游击队》105) Everday we hear the cries of our wives and children who are hungry and cold./妈妈这辈子想来还不至~。(《红楼梦》1296) I can’t beli...[继续阅读]

成语汉英例解

挨饥受饿

    starve/我想透了: 和你在一块儿整天~,看别人的脸色,听别人的闲言闲语,还要受你的脚板气,我贪图什么? (周而复《上海的早晨》 Ⅰ—173) I’ve no illusions about it now. What have I got to look forward to if I stay here starving with you all the time,humourin...[继续阅读]

成语汉英例解