当前位置:首页 > 汉语知识 > 语林趣话 > 正文


语林趣话

        许多说英语的人称自己的孩子为“baby”。这个词在英汉词典里被解释成“婴儿”,翻译成现代汉语的时候,常常用“宝贝”这两个字。这是比较巧妙的翻译,一来读音相近,二来婴儿和宝贝在语义上虽然不完全相同,可是汉语里“宝贝”......     (本文共 1078 字 )     [阅读本文] >>

开通会员,享受整站包年服务立即开通 >
说明: 本文档由创作者上传发布,版权归属创作者。若内容存在侵权,请点击申诉举报