〔爱尔兰〕叶芝浓发、淡眉、安静的手,我有过一位美丽的女友,曾梦想那旧日的绝望终将在爱情中结束:有一天她窥入我心底,看见你的影像在那里;从此她嘤嘤地离去了。(傅浩译)诗篇描写了失恋的精神挫伤和不可挽救的悲剧,是对悲痛...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
〔爱尔兰〕叶芝浓发、淡眉、安静的手,我有过一位美丽的女友,曾梦想那旧日的绝望终将在爱情中结束:有一天她窥入我心底,看见你的影像在那里;从此她嘤嘤地离去了。(傅浩译)诗篇描写了失恋的精神挫伤和不可挽救的悲剧,是对悲痛...[继续阅读]
〔爱尔兰〕叶芝猝然猛袭:硕大的翅膀拍击那摇摇晃晃的姑娘,黑蹼爱抚她的大腿,他的嘴咬住她的脖子,他把她无力的胸脯紧贴他的胸脯。她受惊的、意念模糊的手指又怎能从她松开的大腿中推开羽毛的光荣?躺在洁白的灯芯草丛,她的...[继续阅读]
〔爱尔兰〕叶芝我在路上碰见主教,两人高谈了一番。“你乳房已经平而扁。血脉也快要枯干;快住进天国的大厦吧,别再呆在臭猪圈。”“美和丑是近亲”,我叫道,“美丑唇齿相依。心的高傲和肉的低贱都证实这条真理。——我伙伴们...[继续阅读]
〔爱尔兰〕詹姆士·斯蒂芬斯在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,微风下草波向远方轻流,在那生长着雏菊的野地里,我看见我爱人在缓步漫游。当我们快乐地漫游的时候,我们不说话也没有笑声;在清晨芬芳的蓓蕾中——哦,我在爱人的两颊上亲...[继续阅读]
〔爱尔兰〕詹姆士·斯蒂芬斯一朵玫瑰给少女鬓边,一枚戒指给新娘,一团欢乐给家宅,清洁又宽敞——是谁在户外雨中期待企望?一颗忠心给老朋友,一片诚意给新交:爱情能借给大地天堂的色调——是谁站立在那里看露珠闪耀?一朵微笑...[继续阅读]
〔安哥拉〕加辛托我想给你写封信,我的爱,写封信,说说我想见到你的渴望,我怕失去你的恐惧。这一切是那么深沉、强烈,我感到一种说不出的痛苦追逐着我,一种悲伤紧紧匝着我的生活。我想给你写封信,我的爱,一封说悄悄话的信,一...[继续阅读]
〔澳大利亚〕吉尔玛夏天带着暖和明亮的光,和这长草的波浪而至,但是呵,在那最后小小的坟墓,今宵恐要降下轻柔的雨。不!他不能听见这雨,他被包裹与烘暖于栖息处;我对此只感到不安,假如这雨敲打窗玻璃。但雨呵,假如你下,请轻柔...[继续阅读]
〔奥地利〕瓦尔特在郊野里的菩提树下,那是我们两人的卧床,你还可以看到我们采折了许多花草铺在那处地方。在森林边的山谷里,汤达拉达伊!夜莺的歌声多么甜蜜。我走到了那处郊野里,我的爱人已经先我莅临。他向我热烈欢迎幸福...[继续阅读]