〔奥地利〕里尔克我怎能制止我的灵魂,让它不向你的灵魂接触?我怎能让它越过你向着其它的事物?啊,我多少愿意把它安放在阴暗的任何一个遗忘处,在一个生疏的寂静的地方,那里不再波动,如果你的深心波动。可是一切啊,凡是触动你...[继续阅读]
海量资源,尽在掌握
〔奥地利〕里尔克我怎能制止我的灵魂,让它不向你的灵魂接触?我怎能让它越过你向着其它的事物?啊,我多少愿意把它安放在阴暗的任何一个遗忘处,在一个生疏的寂静的地方,那里不再波动,如果你的深心波动。可是一切啊,凡是触动你...[继续阅读]
〔奥地利〕巴赫曼你的帽子轻轻地掀起,向人致敬,在风中飘荡,你那露出的头发使白云迷恋,你的心别有留恋的地方,你的嘴摄取新的语言,数珠茅在国内不断滋蔓,夏天吹开了翠菊花,又把它吹散,看不清雪片似的花瓣,你抬起你的脸,你笑着...[继续阅读]
〔巴西〕贡萨尔维斯·迪亚斯是否我爱你,我也不知道,曾听到人们议论过爱情,对它我只能一知半解,似懂非懂。如果爱情只意味着思念,只是想念你,心灵中只有你,那么我宁愿把爱情全部忘记!如果意味着占有你的一切,或是以上帝恩赐的...[继续阅读]
〔巴西〕阿尔维斯你感到我的心怎样跳动吗?你的心跳动得多么热烈!我要走了,我的小姑娘,远远地,快快地但永远爱着你。——歌谣茵涅斯!你现在也许住在遥远的土地上,你还记不记得那个神圣夜晚的时刻?……外国女郎,巡视游客啊,谁...[继续阅读]
〔巴西〕阿尔维斯在这一块土地上,人们在黄昏时搭帐篷,你不要求什么愉快舒畅,有了爱情你就要满足心肠!在这个虚幻无常的世界上,我,我喜爱我的痛苦,只要我的眼泪也能使你悲伤,只要我的幻觉也是你的迷梦。——雨果为什么你来迟...[继续阅读]
〔巴西〕阿尔维斯一个遍布暗礁的海洋上的希望之鸽!东方河谷上灿烂盛开的百合鲜花!给漫游的牧人引路的薄暮的星星!一枝发出阵阵芳香的桃金娘!……你啊,美丽的以色列姑娘……你啊,美人,迷人的希伯来女郎……不幸的犹太国的一...[继续阅读]
〔巴西〕阿尔维斯你的眼睛黑又黑,像是没有月亮的夜晚……你的眼睛火热而深沉,像是海上的乌云一片。飘浮在爱情的大船上,飘浮在人生的海面,你的一双眼睛照耀在爱情的船夫的前额。你的歌声是索伦托的宫殿中发出的卡瓦丁纳...[继续阅读]
〔巴西〕阿尔维斯你现在就要走了吗?天亮还有一会儿呢。那刺进你惊恐的耳膜中的,不是云雀,是夜莺的声音;它每天晚上在那边石榴树上歌唱。相信我,爱人,那是夜莺的歌声。——莎士比亚晚安,马利亚!我要走了,月光把窗户照得明明...[继续阅读]